Traducción cultural de literatura periodística: análisis crítico de la traducción de Rabassa de Crónica de una muerte anunciada
DOI:
https://doi.org/10.5377/recientec.v8i4.21903Palabras clave:
Cultura, Traducción, Fidelidad, LiteraturaResumen
Malinowski’s (1953) principle of cultural-linguistic relativity implies that a translation cannot be considered as such if culture is not translated along. From this premise emerged the concept of cultural translation, which becomes relevant in the dichotomy of faithfulness to the source text (ST) vs. expressiveness of the target text (TT), especially in the translation of literature as it is rooted in the deepest core of our humanly expression. Therefore, the purpose of this critical analysis is to pragmatically evaluate Gregory Rabassa’s translation of the novel Chronicle of a Death Foretold by Gabriel García Márquez, paying particular attention to how the cultural nuances behind the literary and narrative text are effectively conveyed in the English language. A Descriptive Translation Analysis (DTA) was applied to twelve excerpts from the second chapter of the novel. The results show that Rabassa remains culturally faithful to the Spanish language in terms of cultural associations of gender, age, and seasonal practices, thus making these aspects of the Latino-Hispanic community visible to the Anglo-Saxon readers. Finally, Gregory Rabassa is posed as a Cultural Translator.
Citas
Cuéllar, S. (2011). La visión de Gregory Rabassa sobre la traducción. Forma y Función, 24(1), 107–129. https://doaj.org/article/01ef977a02b54f1c9894154246b5034a
Fochi, A. (2011). La “aculturación” de la lengua traductora: Gregory Rabassa y Crónica de una muerte anunciada de Gabriel García Márquez. Boletín de Investigaciones Latinoamericanas, 30(1), 56–69. https://doi.org/10.1111/j.1470-9856.2010.00483.x
García Márquez, G. (1985). Crónica de una muerte anunciada. Bruguera S.A.
García Márquez, G. (1982). Crónica de una muerte anunciada (G. Rabassa, Trad.). Alfred A. Knopf Inc.
Gil, F. (2021). La visibilidad de Rabassa en su traducción de Crónica de una muerte anunciada (Tesis de licenciatura, Universidad Nacional de Educación a Distancia). https://doi.org/10.13140/RG.2.2.32704.05122
Hart, S. (1994). Crónica de una muerte anunciada. En J. Varey, A. Deyermond y C. Davies (Eds.), Critical Guides to Spanish Texts (pp. 7–70). Grant & Cutler Ltd.
Landers, C. (1995). América Latina y la traducción: Tres contribuciones para conocer “al otro”. Latin American Research Review, 30(3), 254–263. https://www.jstor.org/stable/2503991
Malinowski, B. (1953). El problema del significado en las lenguas primitivas. En C. K. Ogden e I. A. Richards, The meaning of meaning (Suplemento). Routledge y Kegan Paul. (Trabajo original publicado en 1923)
Rabassa, G. (2005). Si esto es traición: La Traducción y sus descontentos, una autorreflexión bibliográfica. New Directions.
Rabassa, G. (2002). Las palabras no pueden expresar ... La traducción de culturas. En D. Balderston y M. Schwartz (Eds.), Voice-Overs: Translation and Latin American Literature (pp. 97–109). State University of New York Press.
Torop, P. (2000). Hacia la semiótica de la traducción. Semiotica, 128(3–4), 597–610. https://doi.org/10.1515/semi.2000.128.3-4.597
Torop, P. (2002). La traducción como traducción de la cultura. Sign Systems Studies, 30(2), 593–603. https://doi.org/10.12697/SSS.2002.30.2.14
Torop, P. (2010). La Traducción Total: Tipo de proceso de traducción de la cultura (B. Osimo, Trad.). Hoepli.
Valdeón, R. (2022). Enfoques interdisciplinarios de la traducción periodística. Periodismo, 0(0), 1–14. https://doi.org/10.1177/14648849221074531
Venuti, L. (2008). Invisibilidad. En La invisibilidad del traductor: Una historia de la traducción (2.ª ed., pp. 1–35). Routledge.
Yao, Y. (2023, 18 de octubre). Qué es una buena traducción [Conferencia grabada]. Colección personal de Yuan Yao, Universidad de Nanjing, Nanjing, Jiangsu, China.
Yao, Y. (2023, 14 de noviembre). Cultivando la conciencia cultural [Conferencia grabada]. Colección personal de Yuan Yao, Universidad de Nanjing, Nanjing, Jiangsu, China.